英語でチームチャーターを作るよう求められたとき、何をどの順序で記録すればいいか迷った経験はないだろうか。
チームチャーター(Team Charter)はチームのミッション・価値観・働き方の合意を文書化するドキュメントだ。ミッション・メンバーの役割・ワーキングアグリーメント・成功指標の4つのセクション構成さえ押さえれば、英語でも問題なく作成できる。
この記事では、英語チームチャーターに必要な4つの構成要素と、そのまま使える日英テンプレートを紹介する。コピペして使えばすぐに次のチーム立ち上げ・スプリントゼロで活用できる。
チームチャーターに必要な4つの構成要素
チームチャーター(Team Charter)はチームの存在意義・メンバーの役割・コミュニケーションルール・成功の定義を明文化するドキュメントだ。新チームの立ち上げやスプリントゼロで最初に作成する。
- ミッション・目標(Mission & Goals)
- メンバーと役割(Members & Roles)
- ワーキングアグリーメント(Working Agreements)
- 成功指標・レビュー計画(Success Metrics & Review)
チームチャーターとプロジェクト憲章の違い
プロジェクト憲章(Project Charter)はプロジェクトのスコープ・予算・スポンサーを定義するビジネス文書だ。チームチャーターはチームの内部ルールと文化を定義する。プロジェクトが変わってもチームが継続する場合、チームチャーターは更新されながら引き継がれる。
なぜ英語で書くのか
グローバルチームでは文化・コミュニケーションスタイル・働き方の前提が異なるメンバーが集まる。「ミーティングに遅れたらどうするか」「意見の対立はどう解決するか」を英語で明文化することで、暗黙の前提による衝突を防げる。
アーキテクチャ設計との連携は英語アーキテクチャ設計書の書き方でも確認してほしい。
テンプレートをダウンロード(Word)
以下のWordファイルをダウンロードして、プロジェクトに合わせてカスタマイズして使ってほしい。表の列・行はそのまま追加・削除できる。
📥 日本語テンプレートをダウンロード(Word)
📥 Download English Template (Word)
日本語版テンプレート(コピペOK)
ミッション・目標
| 項目 | 内容 |
|---|---|
| チーム名 | (例:決済プラットフォームチーム) |
| ミッション | (例:安全で高速な決済体験を提供し、ユーザーの購買完了率を最大化する) |
| チームの存在意義 | (例:決済フローの信頼性とパフォーマンスを継続的に改善することで、事業の売上成長を支える) |
| 短期目標(3ヶ月) | (例:決済成功率を98%から99.5%に改善する) |
| 長期目標(1年) | (例:決済レイテンシをP99で500ms以下に削減し、新決済手段を3種類追加する) |
| スポンサー | (例:山田(VP Engineering)) |
| チャーター作成日 | (例:2026年8月1日) |
| 次回レビュー日 | (例:2026年11月1日) |
メンバーと役割
| 名前 | 役割 | 責任範囲 | タイムゾーン |
|---|---|---|---|
| (例:田中) | (例:エンジニアリングリード) | (例:技術的意思決定・アーキテクチャレビュー) | (例:JST) |
| (例:鈴木) | (例:プロダクトマネージャー) | (例:ロードマップ管理・ステークホルダー調整) | (例:JST) |
| (例:Smith) | (例:バックエンドエンジニア) | (例:決済API開発・パフォーマンス改善) | (例:PST) |
| (例:Lee) | (例:QAエンジニア) | (例:テスト計画・品質管理) | (例:SGT) |
意思決定プロセス:
- 技術的な意思決定:エンジニアリングリードが最終判断
- プロダクト優先度:PMが最終判断
- チームルールの変更:全員のコンセンサス
ワーキングアグリーメント
| カテゴリ | 合意事項 |
|---|---|
| ミーティング | (例:デイリースタンドアップは毎日10:00 JSTに実施。参加が難しい場合は事前にSlackで共有) |
| コミュニケーション | (例:Slackのメッセージは24時間以内に返信する。緊急の場合は@mentionを使う) |
| コードレビュー | (例:PRは48時間以内にレビューする。2名のApprovalが必要) |
| 意見の対立 | (例:まず1on1で解決を試みる。解決しない場合はチームリードが調停する) |
| 休暇・不在 | (例:5営業日以上の不在は2週間前までにカレンダーに登録する) |
| ドキュメント | (例:重要な意思決定はADRに記録する。会議の議事録は翌日までにConfluenceに投稿する) |
成功指標・レビュー計画
| 指標 | 現状値 | 目標値 | 計測方法 |
|---|---|---|---|
| (例:決済成功率) | (例:98.0%) | (例:99.5%) | (例:Datadog / 月次) |
| (例:P99レイテンシ) | (例:800ms) | (例:500ms以下) | (例:Datadog / 週次) |
| (例:スプリントベロシティ) | (例:35pt) | (例:45pt) | (例:Jira / スプリント毎) |
| (例:チームNPS) | (例:未計測) | (例:8以上) | (例:四半期アンケート) |
チャーターレビュー: 四半期ごとにチームで見直し、合意事項を更新する。
英語版テンプレート(コピペOK)
Mission & Goals
| Item | Details |
|---|---|
| Team Name | (e.g., Payment Platform Team) |
| Mission | (e.g., Deliver a fast and secure payment experience that maximizes user checkout completion.) |
| Purpose | (e.g., Support business revenue growth by continuously improving payment reliability and performance.) |
| Short-Term Goal (3 months) | (e.g., Improve payment success rate from 98% to 99.5%.) |
| Long-Term Goal (1 year) | (e.g., Reduce payment latency to under 500ms at P99 and launch 3 new payment methods.) |
| Sponsor | (e.g., Yamada (VP Engineering)) |
| Charter Created | (e.g., August 1, 2026) |
| Next Review | (e.g., November 1, 2026) |
Members & Roles
| Name | Role | Responsibilities | Timezone |
|---|---|---|---|
| (e.g., Tanaka) | (e.g., Engineering Lead) | (e.g., Technical decisions, architecture reviews) | (e.g., JST) |
| (e.g., Suzuki) | (e.g., Product Manager) | (e.g., Roadmap, stakeholder alignment) | (e.g., JST) |
| (e.g., Smith) | (e.g., Backend Engineer) | (e.g., Payment API development, performance) | (e.g., PST) |
| (e.g., Lee) | (e.g., QA Engineer) | (e.g., Test planning, quality assurance) | (e.g., SGT) |
Decision-Making Process:
- Technical decisions: Engineering Lead has final say
- Product priority: PM has final say
- Team rule changes: Full team consensus required
Working Agreements
| Category | Agreement |
|---|---|
| Meetings | (e.g., Daily standup at 10:00 JST. If unable to attend, share an update in Slack beforehand.) |
| Communication | (e.g., Respond to Slack messages within 24 hours. Use @mention for urgent matters.) |
| Code Review | (e.g., Review PRs within 48 hours. Two approvals required before merging.) |
| Conflict Resolution | (e.g., Try to resolve disagreements 1:1 first. Escalate to the team lead if unresolved.) |
| Time Off | (e.g., Add absences of 5+ business days to the shared calendar at least 2 weeks in advance.) |
| Documentation | (e.g., Record key decisions as ADRs. Post meeting notes to Confluence by the next day.) |
Success Metrics & Review
| Metric | Current | Target | How to Measure |
|---|---|---|---|
| (e.g., Payment Success Rate) | (e.g., 98.0%) | (e.g., 99.5%) | (e.g., Datadog / Monthly) |
| (e.g., P99 Latency) | (e.g., 800ms) | (e.g., Under 500ms) | (e.g., Datadog / Weekly) |
| (e.g., Sprint Velocity) | (e.g., 35 pts) | (e.g., 45 pts) | (e.g., Jira / Per Sprint) |
| (e.g., Team NPS) | (e.g., Not yet measured) | (e.g., 8 or above) | (e.g., Quarterly survey) |
Charter Review: Revisit and update the charter every quarter as a team.
各セクションの書き方と例文
テンプレートを埋めるときに悩みやすいポイントを解説する。
ミッションの書き方(1文で価値を表現する)
チームのミッションは「何を・誰のために・どんな価値を提供するか」を1文で書く。「決済システムを開発する」ではなく「ユーザーの購買完了率を最大化する安全な決済体験を届ける」のように、提供する価値を明示する。
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| 〇〇を通じて〇〇に価値を届ける | Deliver [value] to [who] through [how]. |
| 〇〇の信頼性を高め、〇〇を実現する | Improve the reliability of [X] to achieve [outcome]. |
| 〇〇チームが〇〇できるよう支援する | Enable [team] to [capability]. |
ワーキングアグリーメントの書き方(具体的なルールで)
「尊重し合う」のような抽象的な表現は避ける。「PRのレビューは48時間以内」「Slackの返信は24時間以内」のように行動レベルで書く。
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| 〇〇時間以内に返信する | Respond within X hours. |
| 〇〇日前までに連絡する | Notify the team at least X days in advance. |
| 〇〇名のApprovalが必要 | X approvals required before merging. |
| 決定事項は〇〇に記録する | Document decisions in [tool]. |
スプリント計画での活用は英語スプリント計画書の書き方でも確認してほしい。
チームチャーターでよく使う英語表現
実務でよく使う英語表現を場面別にまとめた。
チームチャーターの基本用語
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| チームチャーター | Team Charter |
| ミッション | Mission |
| ワーキングアグリーメント | Working Agreement |
| 意思決定プロセス | Decision-Making Process |
| 成功指標 | Success Metrics |
| コンセンサス | Consensus |
| 役割と責任 | Roles and Responsibilities |
| エスカレーション | Escalation |
| チャーターレビュー | Charter Review |
| スプリントゼロ | Sprint Zero |
チームチャーター策定ミーティングでのフレーズ
| 日本語 | 英語 |
|---|---|
| チームのミッションを一文で表現してみましょう | Let us try to express the team mission in one sentence. |
| このルールに全員が合意できますか? | Can everyone agree to this working agreement? |
| 意見の対立が起きたとき、どう解決しますか? | How should we handle disagreements when they arise? |
| このチャーターを四半期ごとに見直しましょう | Let us review this charter every quarter. |
| 成功をどう定義しますか? | How do we define success for this team? |
技術ロードマップとの連携は英語技術ロードマップの書き方でも確認してほしい。
まとめ:英語チームチャーターは4つのセクションで完成する
英語チームチャーターに必要な構成要素を整理した。
- ミッションは「何を・誰のために・どんな価値を」1文で表現し、チームの存在意義を明確にする
- メンバーの役割は責任範囲とタイムゾーンをセットで書き、グローバルチームの連携を整理する
- ワーキングアグリーメントは行動レベルの具体的なルールで書き、暗黙の前提をなくす
- 成功指標は現状値・目標値・計測方法を明記し、四半期ごとにチームでレビューする
テンプレートをコピーして、まず「ミッション」と「ワーキングアグリーメント」から書き始めてほしい。この2つが合意できれば、チームの文化的な基盤が整う。


コメント